Não solicitamos autorização de terceiros para a publicação de conteúdo neste blog. Caso alguém discorde de alguma publicação, entre em contato pelo e-mail elisandro.felix@gmail.com e solicite, com justificativa, a exclusão do material.
SEJAM BEM-VINDOS AO PORTAL DA TAREFA LEGAL
NÃO RECLAMEM DOS ANÚNCIOS, SÃO ELES QUE AJUDAM MANTER O FUNCIONAMENTO DESSA PÁGINA.

sábado, 30 de outubro de 2021

QUESTÕES DE LÍNGUA PORTUGUESA NO ENEM


QUESTÃO 01: Serafim da Silva Neto defendia a tese da unidade da língua portuguesa no Brasil, entrevendo que no Brasil as delimitações dialetais espaciais não eram tão marcadas como as isoglossas¹ da România Antiga. Mas Paul Teyssier, na sua História da Língua Portuguesa, reconhece que na diversidade socioletal essa pretensa unidade se desfaz. Diz Teyssier: “A realidade, porém, é que as divisões ‘dialetais’ no Brasil são menos geográficas que socioculturais. As diferenças na maneira de falar são maiores, num determinado lugar, entre um homem culto e o vizinho analfabeto que entre dois brasileiros do mesmo nível cultural originários de duas regiões distantes uma da outra.”


SILVA, R. V. M. O português brasileiro e o português europeu contemporâneo: alguns aspectos da diferença. Disponível em: www.uniroma.it. Acesso em: 23 jun. 2008.


¹ isoglossa – linha imaginária que, em um mapa, une os pontos de ocorrência de traços e fenômenos linguísticos idênticos.


FERREIRA, A. B. H. Novo dicionário Aurélio da língua portuguesa. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1986.


De acordo com as informações presentes no texto, os pontos de vista de Serafim da Silva Neto e de Paul Teyssier convergem em relação


(A) à influência dos aspectos socioculturais nas diferenças dos falares entre indivíduos, pois ambos consideram que pessoas de mesmo nível sociocultural falam de forma semelhante.

(B) à delimitação dialetal no Brasil assemelhar-se ao que ocorria na România Antiga, pois ambos consideram a variação linguística no Brasil como decorrente de aspectos geográficos.

(C) à variação sociocultural entre brasileiros de diferentes regiões, pois ambos consideram o fator sociocultural de bastante peso na constituição das variedades linguísticas no Brasil.

(D) à diversidade da língua portuguesa na România Antiga, que até hoje continua a existir, manifestando-se nas variantes linguísticas do português atual no Brasil.

(E) à existência de delimitações dialetais geográficas pouco marcadas no Brasil, embora cada um enfatize aspectos diferentes da questão.


QUESTÃO 02: (ENEM) Leia a tirinha da personagem Mafalda, de Quino.


QUINO, J.L. Mafalda. Tradução de Monica S.M. da Silva. São Paulo: Martins Fontes, 1988.


O efeito de humor foi um recurso utilizado pelo autor da tirinha para mostrar que o pai de Mafalda


(A) queria consultar o dicionário para tirar uma dúvida, e não ler o livro, como sua filha pensava.

(B) demonstrou que a leitura do dicionário o desagradou bastante, fato que decepcionou muito sua filha.

(C) revelou desinteresse na leitura do dicionário.

(D) tentava ler um dicionário, que é uma obra muito extensa.

(E) causou surpresa em sua filha, ao se dedicar à leitura de um livro tão grande.


QUESTÃO 03: (ENEM) Observe a imagem a seguir.


A figura é uma adaptação da bandeira nacional.O uso dessa imagem no anuncio tem como principal objetivo


(A) mostrar a população que a Mata Atlântica é mais importante para o país. do que a ordem e o progresso.

(B) criticar a estética da bandeira nacional, que não reflete com exatidão a essência do país que representa.

(C) informar a população sobre a alteração que a bandeira oficial do país sofrera.

(D) alertar a população para o desmatamento da Mata Atlântica e fazer um apelo para que as derrubadas acabem.

(E) incentivar as campanhas ambientalistas e ecológicas em defesa da Amazônia.


QUESTÃO 04: (ENEM) Leia o trecho a seguir. 


Vera, Sílvia e Emília saíram para passear pela chácara com Irene.

— A senhora tem um jardim deslumbrante, dona Irene!— comenta Sílvia, maravilhada diante dos canteiros de rosas e hortênsias.

— Para começar, deixe o "senhora" de lado e esquema o "dona" também — diz Irene, sorrindo. — Já é um custo aguentar a Vera me chamando de "tia" o tempo todo. Meu nome é Irene.

Todas sorriem. Irene prossegue:

— Agradeço os elogios para o jardim, só que você vai ter de fazê-los para a Eulália, que é quem cuida das flores. Eu sou um fracasso na jardinagem.


BAGNO, M. A língua de Eulália: Novela Sociolinguística. São Paulo: Contexto, 2003 (adaptado).


Na língua portuguesa, a escolha por "você" ou "senhor (a)" denota o grau de liberdade ou de respeito que deve haver entre os interlocutores. No diálogo apresentado acima, observa-se o emprego dessas formas. A personagem Sílvia emprega a forma "senhora" ao se referir a Irene. Na situação apresentada no texto, o emprego de "senhora" ao se referir interlocutora ocorre porque Sílvia


(A) pensa que Irene é a jardineira da casa.

(B) considera que Irene é uma pessoa mais velha, com a qual não tem intimidade.

(C) acredita que Irene gosta de todos que a visitam.

(D) observa que Irene e Eulália são pessoas que vivem em área rural.

(E) deseja expressar por meio de sua fala o fato de sua família conhecer Irene.


QUESTÃO 05: (ENEM) A maioria das declarações do imposto de renda é realizada pela internet, o que garante maior eficiência e rapidez no processamento das informações.


Os serviços oferecidos pelo governo via internet visam


(A) gerar mais despesas aos cofres públicos.

(B) criar mais burocracia no relacionamento com o cidadão.

(C) facilitar e agilizar os serviços disponíveis.

(D) vigiar e controlar os atos dos cidadãos.

(E) definir uma política que privilegia a alta sociedade.




E AÍ, GOSTOU DA PUBLICAÇÃO? COMENTA AQUI ABAIXO 👇!

 

PRECISAMOS MUITO DE SUA AJUDA PARA CONTINUARMOS!

APOIE O NOSSO PROJETO COM O VALOR QUE VOCÊ PUDER!

PIX: elisandro.felix@gmail.com



GABARITO

01: E

02: A

03: D

04: B

05: C






Nenhum comentário: