MATERIAL DE ESTUDO: PRÉ-MODERNISMO
PRÉ-MODERNISMO: OS BRUZUNDANGAS
O texto a seguir foi extraído do livro “Os bruzundangas”, cujo nome quer dizer “confusão, trapalhada”. É um relato sobre uma república que facilmente pode ser identificada com o Brasil da época de Lima Barreto, seu autor. O capítulo “Os samoiedas”, que apresentamos a seguir, trata da literatura “daquele” país, constituindo uma crítica irônica aos escritores brasileiros dos primeiros anos da república.
O que caracteriza a literatura daquele país é uma curiosa escola literária lá conhecida por – “Escola Samoieda”. [...]
Para mais perfeito ensinamento dos leitores vou-lhes repetir um trecho de conversa que ouvi entre três dos tais poetas da Bruzundanga, adeptos extremados da Escola Samoieda.
Quando cheguei, eles já estavam sentados em torno da mesa do café. Acabava eu de assistir uma aula de geologia na Faculdade de Ciências do país; o meu espírito vinha cheio de silhuetas de monstros de outras épocas geológicas. Eram ictiossauros, megatérios, mamutes; era do sinistro pterodáctilo que eu me lembrava; e não sei por que, quando deparei os três poetas samoiedas, me deu vontade de entrar no botequim e tomar parte na conversa deles.
A Bruzundanga, como sabem, fica nas zonas tropical e subtropical, mas a estética da escola pedia que eles se vestissem com peles de urso, de renas, de martas e raposas árticas.
É um vestuário barato para os samoiedas autênticos, mas caríssimo para os seus parentes literários dos trópicos.
Estes, porém, crentes na eficácia da vestimenta para a criação artística, morrem de fome, mas vestem-se à moda da Sibéria.
Estavam assim vestidos, naquela tarde, quente, ali naquele café da capital da Bruzundanga, três dos seus novos e soberbos vates; estavam ali: Kotelniji, Wolpuk e Korspikt, o primeiro que tinha aplicado o vernier para "medir" versos.
Abanquei-me e pude perceber que acabavam de ouvir uma poesia do poeta Worspikt. Tratava de lua, de iceberg, - descobri eu por uma e outra consideração que fizeram.
Nenhum deles tinha visto um iceberg, mas gabavam os ouvintes a moção com que o outro traduzira em verso o espetáculo desse fenômeno das circunvizinhanças dos pólos.
Num dado momento Kotelniji disse para Worspikt:
- Gostei muito desse teu verso: - "há luna loura linda leve, luna bela!"
O autor cumprimentado retrucou:
- Não fiz mais do que imitar Tuque-Tuque, quando encontrou aquela soberba harmonia imitativa para dar idéia do luar - "Loga Kule Kulela logalam", no seu poema "Kulelau".
Wolpuk, porém, objetou:
- Julgo a tua excelente, mas teria escolhido a vogal forte "u", para basear a minha sugestão imitativa do luar.
- Como? perguntou Worspikt.
Eu teria dito: Ui! "lua uma pula, tu moo! sulla nuit!”
- Há muitas línguas nela, objetou Kotelniji.
- Quantas mais melhor, para dar um caráter universal à poesia que deve sempre tê-lo, como ensina o mestre, defendeu-se Wolpuk.
- Eu, porém, aduziu Kotelniji, conquanto permita nos outros certas licenças poéticas, tenho por princípio obedecer às mais duras e rígidas regras, não me afastar delas, encarcerar bem o meu pensamento. No meu caso, eu empregaria a vogal "a" para a harmonia em vista.
- Mas Tuque-Tuque... fez Worspikt.
- Ele empregou o "e" no tal verso que você citou, devido à pronunciação que essa letra lá tem. É um "e" molhado que evoca bem o luar deles, mas...
- E com "a", como é? Indagou Wolpuk.
- O "a" é o espanto; seria aí o espanto do homem dos trópicos, diante da estranheza do fenômeno ártico que ele não conhece e o assombra.
- Mas Kotelniji, eu visava o luar.
- Que tem isso? Na harmonia em "a" também entra esse fenômeno que é o provocador do teu espanto, causado pela sua singularidade local, e pela hirta presença do iceberg, branco, fantástico, que, a lua ilumina.
- Bem, perguntou o autor da poesia; como você faria, Kotelniji?
- Eu diria: "A lua acaba de calar a caraça parva".
- Mas não teria nada que ver com o tema da poesia, objetou Wolpuk.
- Como? O iceberg toma as formas mais variadas... Demais, há sempre onde encaixar, seja qual for a poesia, uma feliz "imitativa".
- Você tem razão, aplaudiu Wolpuk.
Worspikt concordou também e prometeu aproveitar a maravilhosa trouvailhe do amigo de letras.
LIMA BARRETO. Os samoiedas. In: ______. Os bruzundangas. São Paulo: Ática, 1985. p. 26-28.
Vocabulário
Caraça: máscara, carranca; cara larga e cheia
Parva: tola
Samoieda: habitante do extremo norte da Rússia
Vernier (fr): instrumento para uso em cálculos matemáticos.
RESPONDA COM BASE NO TEXTO
1. Além do estilo literário, o que mais imitavam os poetas da Bruzundanga?
2. Destaque do texto duas razões suficientes para que os poetas da Bruzundanga não imitassem a maneira de vestir dos samoiedas autênticos.
3. Em que passagem do texto o narrador ironiza, através de uma referência a Worspikt, a preocupação dos parnasianos e simbolistas com a perfeição métrica?
4. Que elemento do verso de Worspikt revela total alheamento em relação à natureza de Bruzundanga?
5. Através de que afirmação de Worspikt o narrador ironiza os autores brasileiros que imitavam os parnasianos e simbolistas europeus?
6. A referência irônica aos poetas simbolistas é feita através da obsessão dos samoiedas por um recurso estilístico. Que recurso é esse?
7. Na época de Lima Barreto, os poetas, em sua maioria, estavam mais preocupados com a maneira de dizer do que com o que havia de ser dito. No texto, esse fato acaba por fazer com que um dos poetas samoiedas diga um verso ridículo, que nada tem que ver com o tema da poesia. Que verso é esse?
8. Que justificativa é dada por Kotelniji diante da objeção de Wolpuk a seu verso?
9. Comente a relação entre os poetas da “Escola Samoieda” e os poetas brasileiros parnasianos e simbolistas.
E AÍ, GOSTOU DO NOSSO MATERIAL? COMENTA AQUI ABAIXO 👇!
GABARITO
1. Eles imitavam alguns costumes, como por exemplo, frequentar botequim e cafés.
2. A Bruzundanga fica nas zonas tropical e subtropical (locais quentes), mas os poetas samoiedas vestem roupas feitas com pele de urso, de renas, de martas e raposas árticas (roupas especialmente úteis para regiões de clima frio). Outra, é um vestuário caríssimo para os literários dos trópicos e barato para os samoiedas autênticos.
3. Worspikt foi o primeiro poeta que tinha aplicado o vernier para “medir” versos.
4. A palavra iceberg usada no verso uma vez que os poetas nunca haviam visto um iceberg.
5. Quando ele afirma: “Não fiz mais do que imitar Tuque-Tuque, quando encontrou aquela soberba harmonia imitativa para dar ideia do luar.”
6. As figuras de linguagem assonância (repetição de vogais) e a aliteração (repetição de consoantes).
7. Loga kule kulela logalam.
8. Permita nos outros certas licenças poéticas, tenho por princípio obedecer às mais duras e rígidas regras, não me afastar delas, encarcerar bem o meu pensamento.
9. Os poetas da Escola Samoieda são como os poetas brasileiros das escolas parnasiana e simbolista: em seus versos não falam sobre a realidade em que vivem, acovardam-se dos problemas sociais do país, preferem palavras eruditas e modismos de outras nações.
Nenhum comentário:
Postar um comentário